MEDIJI NA MATERNJEM JEZIKU KAO ČUVARI IDENTITETA ZAJEDNICA

U trećem tekstu serijala “Bez senzacionalizma u medijima na jezicima nacionalnih manjina” govorimo sa dugogodišnjim novinarkom i urednicom slovačke redakcije RTV Kovačica Emom Dišpiter.

Mediji na jezicima nacionalnih manjina imaju daleko širu ulogu od pukog informisanja – oni čuvaju jezik, identitet i kolektivno pamćenje zajednice. Ema Dišpiter, urednica redakcije na slovačkom jeziku RTV Kovačica ističe da su programi na maternjem jeziku prostor u kojem se zajednica prepoznaje, potvrđuje i ostaje vidljiva, ali i most prema većinskom društvu. Govoreći o izboru tema, otporu senzacionalizmu i specifičnostima vojvođanskog slovačkog jezika, ona naglašava da manjinsko novinarstvo nosi veliku odgovornost, ali i izuzetnu vrednost za očuvanje kulturnog i jezičkog kontinuiteta.

Na početku smo je pitali o ulozi njene redakcije i značaju medija koji izveštavaju i na maternjim jezicima?

– Ulogu naše redakcije vidimo kao čuvara jezika, identiteta i pamćenja zajednice. Mediji na maternjem jeziku nisu samo kanal informisanja, oni su prostor u kojem se zajednica prepoznaje, potvrđuje i ostaje vidljiva. Izveštavanje na maternjem jeziku daje ljudima osećaj pripadnosti i dostojanstva, posebno u vremenu kada se mali jezici i kulture lako potiskuju. Za našu zajednicu to znači kontinuitet. Jezik se ne čuva u fiokama i udžbenicima, već u svakodnevnoj upotrebi, u vestima, pričama, razgovorima o životu kakav zaista živimo – kaže Ema.

O izboru tema i otporu senzacionalizmu kaže da teme biramo polazeći od potreba i interesa manjinske zajednice, ali i da smatra da je važno da manjinski mediji ne budu zatvoreni samo za „svoje“.

– Jednako je bitno da i većinski narod bude upoznat sa kulturom, tradicijom i običajima nacionalnih manjina, jer mediji imaju ulogu da povezuju ljude i da omoguće da se komšije međusobno upoznaju i razumeju. Zato pokrivamo i šire društvene i gradske teme, sa namerom da manjinska zajednica bude vidljiva kao aktivan i ravnopravan deo društva. Što se senzacionalizma tiče, trudimo se da mu se odupremo odgovornim izveštavanjem, jer verujemo da poverenje publike i dugoročna vrednost sadržaja moraju imati prednost nad brzim i praznim naslovima.

Na kraju smo urednicu na RTV Kovačica pitali o izazovima u radu. Kaže da je jedan od najvećih izazova u radu na manjinskom jeziku – odgovornost koju taj posao nosi.

– Radimo na jeziku koji ima svoje specifičnosti, jer se vojvođanski slovački razlikuje od standardnog slovačkog jezika u Republici Slovačkoj. On je oblikovan sredinom u kojoj ljudi žive, često je posrbljen i prilagođen svakodnevnoj komunikaciji u slovačkim selima i mestima. Zato se posebno trudimo da gledaocima informacije saopštimo jezikom koji im je blizak i razumljiv, a da pritom očuvamo pravilnost, identitet i dostojanstvo jezika. To zahteva stalnu pažnju, znanje i osećaj mere.  Poruka kolegama novinarima je da manjinsko novinarstvo ima veliku vrednost i uticaj. Ono nije samo prenošenje informacija, već aktivno učestvovanje u očuvanju jezika, kulture i zajednice. Profesionalni integritet, poštovanje publike i svest o toj ulozi moraju uvek biti na prvom mestu – zaključuje Ema Dišpiter.

Ovaj projekat je sufinansiran iz Budžeta Republike Srbije – Ministarstva informisanja i telekomunikacija. Stavovi izneti u podržanom medisjkom projektu nužno ne izražavaju stavove organa koji je dodelio sredstva.

Sledi prevod na slovački jezik:

Médiá v materinskom jazyku ako strážcovia identity menšinových komunít

Ema Dišpiter, redaktorka slovenskej redakcie, o úlohe menšinových médií, zodpovednom informovaní a zachovaní jazyka v súčasnej spoločnosti

Médiá v jazykoch národnostných menšín majú omnoho širšiu úlohu než iba informovať – chránia jazyk, identitu a kolektívnu pamäť komunity. Ema Dišpiter, redaktorka slovenskej redakcie RTV Kovačica, poukazuje na to, že programy v materinskom jazyku sú priestorom, v ktorom sa komunita spoznáva, potvrdzuje a zostáva viditeľná, ale zároveň sú aj mostom smerom k väčšinovej spoločnosti. Keď hovorí o výbere tém, odolávaní senzacionalizmu a špecifikách vojvodinského slovenského jazyka, zdôrazňuje, že menšinová žurnalistika so sebou nesie veľkú zodpovednosť, ale aj výnimočnú hodnotu pre zachovanie kultúrnej a jazykovej kontinuity.

Na začiatku sme sa jej opýtali na úlohu jej redakcie a na význam médií, ktoré informujú aj v materinských jazykoch.

– Úlohu našej redakcie vidíme ako ochranu jazyka, identity a pamäti komunity. Médiá v materinskom jazyku nie sú len informačným kanálom, ale priestorom, kde sa komunita spoznáva, potvrdzuje a zostáva viditeľná. Informovanie v materinskom jazyku dáva ľuďom pocit spolupatričnosti a dôstojnosti, najmä v čase, keď sa malé jazyky a kultúry ľahko vytláčajú. Pre našu komunitu to znamená kontinuitu. Jazyk sa nezachováva v zásuvkách a učebniciach, ale v každodennom používaní – v správach, príbehoch a rozhovoroch o živote, aký skutočne žijeme – hovorí Ema.

O výbere tém a odolávaní senzacionalizmu hovorí, že témy vyberajú predovšetkým podľa potrieb a záujmov menšinovej komunity, no zároveň považuje za dôležité, aby menšinové médiá neboli uzavreté iba „pre svojich“.

– Rovnako je dôležité, aby sa aj väčšinové obyvateľstvo oboznámilo s kultúrou, tradíciami a zvykmi národnostných menšín, pretože médiá majú úlohu spájať ľudí a umožniť, aby sa susedia navzájom spoznali a pochopili. Preto sa venujeme aj širším spoločenským a mestským témam s cieľom, aby bola menšinová komunita viditeľná ako aktívna a rovnoprávna súčasť spoločnosti. Pokiaľ ide o senzacionalizmus, snažíme sa mu odolávať zodpovedným informovaním, pretože veríme, že dôvera publika a dlhodobá hodnota obsahu musia mať prednosť pred rýchlymi a prázdnymi titulkami.

Na záver sme sa redaktorky RTV Kovačica opýtali na výzvy v práci. Hovorí, že jednou z najväčších výziev pri práci v menšinovom jazyku je zodpovednosť, ktorú táto práca so sebou nesie.

– Pracujeme v jazyku, ktorý má svoje špecifiká, pretože vojvodinská slovenčina sa líši od štandardnej slovenčiny v Slovenskej republike. Je formovaná prostredím, v ktorom ľudia žijú, často je srbizovaná a prispôsobená každodennej komunikácii v slovenských dedinách a mestách. Preto sa osobitne snažíme sprostredkovať informácie divákom jazykom, ktorý je im blízky a zrozumiteľný, pričom dbáme na zachovanie správnosti, identity a dôstojnosti jazyka. To si vyžaduje neustálu pozornosť, vedomosti a cit pre mieru. Odkaz kolegom novinárom je, že menšinová žurnalistika má veľkú hodnotu a vplyv. Nie je to len sprostredkovanie informácií, ale aktívna účasť na zachovaní jazyka, kultúry a komunity. Profesionálna integrita, úcta k publiku a vedomie tejto úlohy musia byť vždy na prvom mieste – uzatvára Ema Dišpiter.

Projekt bol spolufinancovaný z rozpočtu Republiky Srbsko – Ministerstvom informovania a telekomunikácií. Názory uvedené v podporenom mediálnom projekte nemusia nevyhnutne vyjadrovať stanoviská orgánu, ktorý poskytol finančné prostriedky.